ВОЗМОЖНА ЛИ КАНОНИЗАЦИЯ
АРХИМАНДРИТА МАКАРИЯ (ГЛУХАРЕВА)?
В печати появилось сообщение о прославлении в
лике преподобных отцов, местночтимых в
Барнаульской и Алтайской епархии, архимандрита
Макария (Глухарева; † 1847), готовится и
общероссийская его канонизация.
Напомним некоторые факты из жизни и деятельности
архимандрита Макария (Глухарева). Протоиерей
Георгий Флоровский - автор, настроенный вполне
благожелательно к архимандриту Макарию, - пишет:
"В академии он много читал мистических книг,
Арндта больше всего... Переводил Макарий и с
французского - творения Терезы Испанской... В
Екатеринославле молился с "духовными
христианами" (молоканами), и нашел, что свет
Божия озарения сияет и в их теплой вере. Квакеры...
посетили его... и нашли с ним много общего,
душевную близость. Впоследствии Макарий мечтал
построить в Москве храм с тремя отделами - для
православных, католиков и лютеран...".
В деятельности архимандрита Макария выделяются
две стороны. Он был миссионером в Сибири и в то же
время страстным гебраистом. Им овладела идея
Библейского общества - перевод так называемого
масоретского текста Ветхого Завета (на иврите),
который архимандрит Макарий считал "божественным
оригиналом", на современный ему русский язык.
При этом, как пишет архимандрит Сергий (Василевский),
"по отношению к самому Св. Синоду он как бы не
признавал и власти последнего над собою... Это был
в своем роде чистый фанатизм как бы до ослепления,
- в силу которого а. Макарий" обращался прямо к
Государю, "а также и к светским
высокопоставленным лицам, рассчитывая на их
влиятельное содействие".
Заметим, что сомнительна сама идея перевода
Ветхого Завета только в масоретской его редакции,
сформированной иудеями в первые века
христианской эры, - уже после распятия Христа,
когда иудейство вело борьбу с христианством.
Православная Восточная Церковь на протяжении
своей истории, начиная с апостолов, пользовалась
почти исключительно Септуагинтой - греческим
текстом Ветхого Завета. Причина этого в том, что
более поздний текст на иврите, называемый
масоретским, подвергся сознательному искажению
со стороны иудейских редакторов, на что указывал,
например, святитель Филарет (Дроздов). Так, о 17-м
стихе 21-го псалма по масоретскому тексту он
замечает: "Нынешнее еврейское чтение сего
места... обнаруживает повреждение текста, в
котором не без причины можно подозревать
неблагонамеренную руку еврея, искавшего
средства уклониться от силы пророческого
свидетельства о распятии Господнем".
Рассмотрим подробнее, какими средствами
архимандрит Макарий добивался публикации своих
переводов книг Иова и пророка Исаии.
В письмах к Государю и к Святейшему Синоду
архимандрит Макарий грозил карами Божиими за
прекращение деятельности в России Библейского
общества, основывающейся, заметим, в
значительной степени на идеях реформации и
масонства, и за отказ опубликовать его
собственные переводы. Даже весьма
благожелательный к архимандриту Макарию И. А.
Чистович в своей книге "История перевода
Библии на русский язык" не решается
процитировать эти места его посланий, а
ограничивается замечанием: "Мы не выписываем
из донесения архимандрита Макария того, что он
говорит о гневе Божием на русский народ за
прекращение перевода и издания русской Библии.
Почтенный защитник перевода слишком произвольно
ставит в связь с этим делом народные бедствия,
постигшие С.-Петербург и всю Россию (наводнение
1824 г., смерть Александра I, события 1825 г., холеру 1830
г., пожар зимнего дворца и проч.)".
Комиссия Духовных училищ поручила рассмотрение
перевода архимандрита Макария профессору Санкт-Петербургской
Духовной Академии протоиерею Иоанну Иванову. От
него был получен отзыв, в котором отмечалось, что
перевод "не везде чист и ясен, иногда слишком
буквален, часто весьма растянут, а потому без
значительного усовершенствования не может быть
полезно употреблен".
В 1839 году Макарий переводит книгу пророка Исаии и
опять пишет письмо Государю, прилагая для
верности и прошлое свое письмо на Высочайшее имя.
По воспоминаниям митрополита Филарета (Амфитеатрова),
архимандрит Макарий приезжал в Петербург, "испросивши
на это разрешение для излечения какой-то его
болезни", на самом же деле для того, чтобы
добиться публикации своих переводов, "о чем
сам Макарий лично всюду заискивал содействия со
стороны лиц светских, высокопоставленных и
влиятельных в Петербурге, и Синодских . Вот как
описывает встречу с архимандритом Макарием
известный духовный писатель А.Н. Муравьев:
"В 1839 г. прибыл в Петербург алтайский миссионер
архим. Макарий, известный, между прочим, гебраист...,
который еще ранее представил свой перевод на
некоторые книги В.З., сделанный им с еврейского
языка... На другой день я побывал сначала у
митрополита Киевского, а вечером мы были у
владыки Московского... Но не успели собеседники
начать свои рассуждения, как (буквально сказать)
ворвался в комнату о. архимандрит Алтайский
Макарий. Как бы по чутью догадываясь или,
вероятнее, как человек со своею idee fixe... он едва
только успел принять благословение от иерархов,
прямо сам начал речь о своем предмете. Итак, что
же?.. доколе же будет еще продолжаться... кажется,
сказал: "общее затмение умов"?! - говорю "кажется"
потому, что внезапностию и своими вольными
приемами а. Макарий действительно озадачил нас,
кроме разве митрополита Московского, которому
подобные приемы, очевидно, были уже известны и
который тут же несколько, как говорится, осадил
его... Но после нескольких минут спокойного
собеседования, а. Макарий снова вошел в свою роль,
и даже резче, чем вначале. Он соскочил, бросился
на колени пред образами и, воздевши руки, пошел и
пошел причитывать... И чего тут не было наговорено
- и все страшно обличающим и угрожающим карами
небесными языком и тоном, невзирая на
присутствие двух первосвятителей, хотя и в
домашней беседе?!". После этого митрополит
Киевский Филарет (Амфитеатров) сказал Макарию:
"Я припомню тебе слова, которые не шли к тому,
кому они были сказаны, - а к тебе, пожалуй, идут... и
произнес по греческому тексту из Деяний
апостольских: "Беснуешися ли; многия тя книги в
неистовство прелагают" (Деян.26,24). Лишь только
произнес эти слова Филарет Киевский - а. Макарий,
сделав какой-то двусмысленный поклон, молча в ту
же секунду выскочил". Архимандрит Сергий (Василевский)
замечает, что впоследствии определением
Святейшего Синода "а. Макарий был присужден к
епитимии, хотя бы за свой дерзновенный и
нетерпимый образ действий должен бы подлежать
строгой ответственности (лишению сана и
монашеского звания)" .
В 1840 году архимандрит Макарий сличает свои
переводы книг Иова и пророка Исаии с переводом
протопресвитера Г. Павского, о котором в
постановлении Святейшего Синода было сказано:
"В переводе сем и особенно в введениях,
оглавлениях и примечаниях есть места, противные
учению Православной Церкви" . После
исправления своего перевода а. Макарий требует
от Святейшего Синода напечатать этот новый текст,
а прежний, публикации которого он еще недавно
добивался, "предать огню" .
Исправленный перевод а. Макария опять
рассматривался Конференцией Санкт-Петербургской
Духовной Академии и опять "оказался не
выдержавшим критики". Относительно новых
посланий и переводов а. Макария следует
определение Святейшего Синода (от 11 апреля 1841 г.),
в котором указывается на "неосмотрительную
ревность" автора: "...Рассуждения
архимандрита Макария... сколько неосновательны и
нелепы, столько же несообразны и с должным
повиновением к поставленной от Бога власти и с
духом смирения, в противность которому он
поставил себя непризванным истолкователем судеб
Божиих; и потому преосвященному Томскому
поручить - вызвать архимандрита Макария в
архиерейский дом и, вразумив его о вышесказанном,
внушить ему, что он за свой дерзновенный и
нетерпимый поступок подлежал бы строгой
ответственности, по силе 55 правила святых
апостолов, если бы Св. Синод не взирал на него с
снисхождением, по уважению к людям, которым он
приносит и еще может принести пользу
миссионерским своим служением... Для очищения
совести его от поступка, несообразного со
смирением,... назначить ему молитвенную епитимию
с поклонами по силе и усмотрению преосвященного.
Затем отпустить его к месту служения с
подтверждением, чтобы данные Богом способности и
время употреблял на то служение, к которому Богом
же чрез власть церковную призван".
Вскоре архимандрит Макарий сделал извлечения из
Священного Писания (в собственном переводе на
современный ему русский язык), которые назвал "Алфавит
Библии", и направил рукопись в 1841 году
московскому генерал-губернатору князю Д.В.
Голицыну, прося содействия в ее одобрении и
публикации на средства князя. Приведем выдержки
из отзыва на эту книгу ректора Санкт-Петербургской
Духовной Академии преосвященного Афанасия (Дроздова),
епископа Винницкого:
"В рукописи: Алфавит Библии 1) нет истин
православной веры, основанных на Священном
Предании... Читатель легко может быть введен в
заблуждение насчет важности истин, основанных на
Священном Предании, тем более что сам сочинитель
смотрит на свое сочинение как на целый состав
животворящих истин христианского откровения... и
полагает, что избранные им тексты составляют
догматическое богословие... тогда как
догматическое богословие составляют не тексты и
не изложение текстов, а изложение догматов... всех,
возвещаемых Церковию... 3) Некоторые из
приведенных в сочинении мест Священного Писания,
быв предложены без изъяснения, могут читающего
ввести в заблуждение, например... Бог не живет в
созданных руками храмах... Таким образом, слово
Божие, вместо того чтобы быть вонею животною в
живот, каким оно и бывает, когда сообщается людям
путем, указанным от Господа: слушаяй вас, Мене
слушает (Лк.10,16), и от святых апостолов:
повинуйтеся наставникам вашим и покаряйтеся (Евр.13,17),
- быв предложено в таком виде, в каком оно
содержится в Алфавите Библии, для многих может
соделаться вонею смертною в смерть, поселив в них
мысли противные православному учению".
Архимандрит Макарий получил увольнение от
алтайской миссии в 1843 году. Как отмечает И. А.
Чистович, "в 1846 г. он выпросил себе у Св. Синода
позволение отправиться в Иерусалим и думал в
вифлеемской пещере блаженного Иеронима...
заняться на свободе пересмотром перевода
Ветхого Завета с еврейского языка на русский, но...
вскоре после того... скончался".
После ознакомления с жизнью архимандрита
Макария (Глухарева) не вызывает большого
удивления и свидетельство о его причастности к
масонскому сообществу. Согласно архивным
материалам Т.А. Бакуниной (Особый Архив, ф. 730, оп 1).
См.: Платонов О. Терновый венец России. Тайная
история масонства 1731-1996. М., 1996, с. 73,116.
Здесь приведено лишь небольшое число
свидетельств, подтверждающих, на наш взгляд,
правомерность вопроса к комиссии по канонизации
и к священноначалию Русской Православной Церкви:
свидетельствуют ли изложенные факты биографии
архимандрита Макария о его преподобнической
жизни, даже с учетом его известной миссионерской
деятельности? Допускает ли Правда Божия
поставить архимандрита Макария (Глухарева) в
один ряд со святыми Антонием Великим, Антонием и
Феодосием Киево-Печерскими, Сергием Радонежским,
Серафимом Саровским и всеми преподобными отцами
нашими?
Ф.Ушаков
Уважаемые читатели!
Вы можете присылать нам свои отзывы о наших публикациях на адрес: radrad@mrezha.ru
| Другие номера | Оглавление номера |Webmaster
Copyright © 2000 Radonezh.
Дизайн: Григорий Малышев